

The notary also must be presented with the original document or its certified copy. Notarized translation of the document can be performed only if the document contains all the attributes of an official document (signature or stamp, apostille or consular legalization - for some documents).

Notarized translation means the notary confirms the identity of the translator and his/her qualification, supported with documents of specialized education, and on that basis the notary certifies the translator's signature. Notarized translation is required to provide a document issued outside the Republic of Belarus to the authorities in the territory of the country. Translation and the original document are sewn together, on the reverse side the date, signature of the responsible person, stamp, number of bound pages are placed. In some cases, notarized translation shall be certified by the seal of translation bureau. While doing notarized translation the certain amount of bonded sheets is necessarily certified. Notarized translation is filed to the original document or a copy thereof. Notarized translation is required as in the case of translation of official documents issued in foreign countries for submission to the various authorities of the Republic of Belarus, and vice versa, in the case of translation of documents issued in the Republic of Belarus to be submitted to various authorities abroad.

Notarized translation gives the document legal force.Translated from the foreign language into the Russian or the Belarusian language document acquires official status after its notarization. The translated document after its notarization acquires an official status. We also have instant error reporting to ensure that your application is correct before it’s sent to the USCIS.The addition of the legal force to the translated document. Instead of having to sift through the data on official government sites, we provide complete online document packets with all the forms you’ll need. The process, unfortunately, is confusing and often difficult to understand even if English is your native language!Īt FileRight, we provide immigration solutions at every step of the way. Translation is just one of the many hurdles and requirements that immigrants must meet before having their applications approved by the USCIS. Getting Help With the Immigration Process These types of services can help you translate a document from a variety of different languages into English. If you need further assistance with translations, you may choose to hire an accredited translation service, like Day Translations. I, certify that I am fluent (conversant) in the English and _ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled _. A suggested format provided by the USCIS is as follows: The certification form can be very simple. Almost anyone can certify the translation of a document as long as they can do so accurately and as long as they complete a certification form. When it comes to the certification, the translator must promise they are competent to translate the language and that the translation is accurate. Remember to also include the original documents as well! Certifying Your Translation When applying for a green card or immigrant visa, you will need to provide a translation of any non-English documents during the initial phase of the application process. does not require your translation to be notarized. It’s also a good idea to type your certification letter.

However, the translation must be typed (NOT handwritten).
